Che strani fiori, che frutti buoni
oggi sull'albero dei doni:
bambole d'oro, treni di latta,oggi sull'albero dei doni:
orsi dal pelo come d'ovatta,
e in cima, proprio sul ramo più alto,
un cavallo che spicca il salto.
Quasi lo tocco… Ma no, ho sognato,
ed ecco, adesso, mi sono destato...
Ci sono soltanto i fiori del gelo
sui vetri che mi nascondono il cielo.
L'albero dei poveri sui vetri è fiorito: io lo cancello con un dito.
Gianni Rodari: L'albero dei poveri / The Tree
of the Poor
da «Filastrocche in cielo e in terra» / «Nursery Rhymes in Heaven and
Earth»
Torino, Einaudi, 1960
Tano D'Amico - Roma, Acquedotto Felice, 1972 |
What strange flowers,
what good fruits
today on the tree of Gifts:
today on the tree of Gifts:
golden dolls, tin trains,
bears with fur like cotton wool,
and at the top, right on the highest branch,
a horse that stands out in the jump.
I almost touch it... But no, I dreamed,
and behold, now, I awoke...
There are only frost flowers on the windows
that hide to me the sky.
The tree of the poor on the windows has bloomed:
I delete it with a finger.
bears with fur like cotton wool,
and at the top, right on the highest branch,
a horse that stands out in the jump.
I almost touch it... But no, I dreamed,
and behold, now, I awoke...
There are only frost flowers on the windows
that hide to me the sky.
The tree of the poor on the windows has bloomed:
I delete it with a finger.
To our friends for Christmas
with love
Paolo e Bruno Tonini
with love
Paolo e Bruno Tonini